แสดงคำศัพท์ทั้งหมด 102 คำ
ออราเคิล Oracle
วิธีจัดความรู้ เครื่องมือ คนช่วยงาน และกติกา เพื่อให้มนุษย์กับ AI ทำงานต่อเนื่องและตรวจย้อนหลังได้
- พบครั้งแรกบทที่
- 1
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ผู้วิเศษ และไม่ใช่โปรแกรมตัวเดียว
ออราเคิล วีโฟร์ Oracle V4
กรณีศึกษาที่แบ่งคนรับเรื่อง ผู้ประสานงาน บ้านผู้เชี่ยวชาญ งานที่ส่งมอบ และจุดอนุมัติไว้อย่างชัดเจน
- พบครั้งแรกบทที่
- 6
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้แปลว่าทุกบ้านออนไลน์หรือพร้อมใช้พร้อมกัน
มนุษย์ผู้รับผิดชอบ Human
คนที่กำหนดเป้าหมาย ชั่งผลกระทบ อนุมัติ และรับผิดชอบผลลัพธ์
- พบครั้งแรกบทที่
- 6
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่คนที่มีหน้าที่เพียงกดปุ่ม
ทีมผู้ช่วย AI AI team / multi-agent team
ผู้ช่วยหลายบทบาทที่แบ่งงานและส่งต่อกัน โดยมีเจ้าของงานและเกณฑ์ร่วม
- พบครั้งแรกบทที่
- 4
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่การเปิดห้องแชตหลายห้องโดยไม่มีเจ้าของ
บ้านผู้เชี่ยวชาญ House
ทีมผู้ช่วย AI ที่รับงานประเภทหนึ่ง มีหน้าที่ ขอบเขต งานที่ต้องส่ง และคนรับช่วงชัดเจน
- พบครั้งแรกบทที่
- 6
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่บุคลิกสมมติที่ทำได้ทุกอย่าง
ผู้ช่วยรับเรื่องหน้าบ้าน Earth AI
ผู้ช่วยที่รับภาษาคน จัดคำขอให้ชัด ส่งต่อ Jan ติดตาม และคืนผลให้มนุษย์
- พบครั้งแรกบทที่
- 6
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ผู้เลือก House หรือผู้อนุมัติแทนมนุษย์
ผู้ประสานงานกลาง Jan / Jan-V4
บทบาทที่เลือกเส้นทาง แบ่งงาน กำหนดรายงาน และรวมผลจาก House
- พบครั้งแรกบทที่
- 6
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่เจ้าของการตัดสินใจทางธุรกิจ
ส่งผ่าน Jan ก่อน Jan-first
กติกาให้ Earth AI ส่งคำขอให้ Jan จัดเส้นทาง แทนการแจกงานตรงไปยัง House เอง
- พบครั้งแรกบทที่
- 46
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้ห้ามมนุษย์กำหนดเป้าหมายหรือขอบเขต
บ้านวิศวกรรม DadDev-V4
บ้านที่ช่วยวางโครงระบบและลงมือเรื่องเทคนิคตามขอบเขต โดยหยุดรออนุมัติในจุดสำคัญ
- พบครั้งแรกบทที่
- 9
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้มีสิทธิ์แตะระบบจริงโดยอัตโนมัติ
บ้านมาตรฐานและความต่อเนื่อง Mom-V4
House ด้านโครงสร้าง มาตรฐาน และการสนับสนุนข้าม House
- พบครั้งแรกบทที่
- 9
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ผู้ดูแลทุกงานแทนเจ้าของบทบาท
บ้านความรู้เอไอ AIDB-V4
House ด้านความรู้ AI เครื่องมือ การวิจัย และการตรวจข้อกล่าวอ้าง
- พบครั้งแรกบทที่
- 10
- คำที่มักเข้าใจผิด
- บทสรุปที่เคยทำเสร็จไม่ได้สดใหม่ตลอดไป
บ้านความรู้ธุรกิจ BizDB-V4
House ด้านกลยุทธ์ การดำเนินงาน และการช่วยจัดทางเลือกทางธุรกิจ
- พบครั้งแรกบทที่
- 10
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ผู้บริหารที่ตัดสินใจแทนเจ้าของ
บ้านความรู้สุขภาพ HealthDB-V4
House ด้านการจัดความรู้และหลักฐานสุขภาพในขอบเขตที่กำหนด
- พบครั้งแรกบทที่
- 10
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่แพทย์และไม่ใช้แทนคำแนะนำเฉพาะบุคคล
บ้านเว็บความรู้เอไอ AIWeb-V4
House ด้านเว็บและเนื้อหาความรู้ AI ภาษาไทยและอังกฤษ
- พบครั้งแรกบทที่
- 11
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ชื่อ House ไม่รับรองว่าเว็บไซต์พร้อมใช้งานจริง
บ้านคลับ 120 Club120-V4
บ้านที่ดูความต่อเนื่องของเนื้อหา ช่องทาง และงานที่ลูกค้าใช้ในธุรกิจ Club120
- พบครั้งแรกบทที่
- 11
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่สถานะรับรองของบริการทั้งหมด
บ้านโค้ชสุขภาพ HealthCoach-V4
House ด้านความน่าเชื่อถือ คุณวุฒิ และบริบทระบบบริการโค้ชสุขภาพ
- พบครั้งแรกบทที่
- 11
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่การวินิจฉัยหรืออนุมัติบริการสุขภาพ
บ้านอ่านเอกสารจากภาพ InkApp-V4
House ด้านเอกสารในเครื่องและการอ่านข้อความภาษาไทยจากภาพ
- พบครั้งแรกบทที่
- 12
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ผล OCR ต้องเทียบจุดไม่มั่นใจกับต้นฉบับ
บ้านวางแผนข้อความเป็นเสียง VoyApp-V4
House ด้านความรู้ข้อความเป็นเสียง การออกเสียง และความยินยอม
- พบครั้งแรกบทที่
- 12
- คำที่มักเข้าใจผิด
- มีแผนงานไม่ได้แปลว่ามีไฟล์เสียงพร้อมใช้
บ้านกลั่นความรู้จากสื่อ VidApp-V4
House ด้านข้อความถอดจากสื่อ คำบรรยาย และการกลั่นความรู้จากบันทึกสื่อ
- พบครั้งแรกบทที่
- 12
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้มีสิทธิ์ใช้สื่อทุกชิ้นโดยอัตโนมัติ
บ้านงานภาพ PicApp-V4
House ด้านความรู้ รายละเอียดงานภาพ และการประสานไฟล์ภาพนิ่ง
- พบครั้งแรกบทที่
- 12
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ภาพที่สร้างได้ยังต้องตรวจสิทธิ์และแบรนด์
บ้านความรู้รากแก้ว Root-V4
House ความรู้จากชุดรากแก้วการตลาดและรากแก้วธุรกิจ
- พบครั้งแรกบทที่
- 13
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ root ของระบบปฏิบัติการ
บ้านบริบทส่วนบุคคล Bio-V4
House ความรู้เรื่องตัวตน เรื่องราว และความต่อเนื่องส่วนบุคคลของเจ้าของระบบ
- พบครั้งแรกบทที่
- 13
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่การโคลนจิตใจหรือบุคลิกทั้งคน
เก็บร่องรอยเดิม Nothing is Deleted
หลักเก็บประวัติและเพิ่มข้อมูลใหม่พร้อมเวลา แทนการเขียนทับจนไม่รู้ว่าเคยเกิดอะไร
- พบครั้งแรกบทที่
- 14
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้ห้ามลบเมื่อกฎหมาย ความเป็นส่วนตัว หรือความปลอดภัยกำหนด
ดูรูปแบบก่อนคำตั้งใจ Patterns Over Intentions
หลักดูสิ่งที่เกิดซ้ำจากหลักฐาน ก่อนเชื่อคำตั้งใจหรือเหตุผลเพียงครั้งเดียว
- พบครั้งแรกบทที่
- 14
- คำที่มักเข้าใจผิด
- รูปแบบไม่ใช่สาเหตุและไม่ใช่คำพิพากษาคน
สมองภายนอกที่มนุษย์เป็นผู้สั่ง External Brain, Not Command
หลักให้ AI ช่วยจำ ค้น และจัดทางเลือก โดยมนุษย์ยังเป็นคนเลือก
- พบครั้งแรกบทที่
- 14
- คำที่มักเข้าใจผิด
- มนุษย์ยังถืออำนาจตัดสินใจ
หลักร่วมและความจำร่วม Shared Soul
ภาพเปรียบเทียบว่าผู้ช่วย AI หลายบทบาทใช้กติกาและความรู้บางส่วนร่วมกัน
- พบครั้งแรกบทที่
- 19
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ข้อพิสูจน์ว่า AI มีหรือแชร์จิตสำนึก
สรุปงานที่ต้องการ brief
ข้อความสั้นที่บอกงานที่ต้องการ ขอบเขต ข้อมูลที่ใช้ นับว่างานเสร็จเมื่อใด รวมถึงต้องหยุดและถามคนเมื่อใด
- พบครั้งแรกบทที่
- 1
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ต่างจากคำสั่งกว้าง ๆ ว่า “ช่วยทำให้ดี”
งานที่ส่งมอบ artifact / deliverable / output
ของที่ผู้รับเปิดอ่าน แก้ ตรวจ ใช้ หรือส่งต่อได้ เช่น รายงาน ตาราง หรือร่าง
- พบครั้งแรกบทที่
- 1
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ต่างจากข้อความว่า “ทำเสร็จแล้ว”
หลักฐาน evidence
ร่องรอยที่บอกว่าข้อมูลหรือข้อสรุปมาจากไหนและตรวจอย่างไร
- พบครั้งแรกบทที่
- 1
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ความมั่นใจหรือน้ำเสียงที่ฟังดูน่าเชื่อ
ด่านตรวจคุณภาพ quality gate / QA gate
ช่วงพักงานเพื่อตรวจความครบ ความสอดคล้อง ข้อจำกัด และระบุว่าตรวจอะไรจึงใช้ได้
- พบครั้งแรกบทที่
- 1
- คำที่มักเข้าใจผิด
- การผ่านจุดนี้ยังไม่ได้อนุญาตให้เกิดผลจริงเสมอไป
จุดที่ต้องให้คนอนุมัติ human approval gate / human gate
จุดที่งานต้องหยุดรอผู้มีอำนาจตรวจและเลือกก่อนเกิดผลจริง
- พบครั้งแรกบทที่
- 1
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ต่างจากตรายางหรือการให้ AI อนุมัติตัวเอง
ระดับมอบอำนาจ delegation level
ขอบเขตว่า AI ช่วยรวบรวม แนะนำ ลงมือ หรือเดินงานประจำได้เพียงใดภายใต้กติกา
- พบครั้งแรกบทที่
- 5
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ระดับความเสี่ยงและไม่ใช่สิทธิ์ถาวร
เจ้าของงาน human owner / accountable owner
มนุษย์ที่รับผิดชอบเกณฑ์ ผลลัพธ์ จุดอนุมัติ และคำตัดสินของงาน
- พบครั้งแรกบทที่
- 15
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ผู้ช่วยที่ลงมือมากที่สุด
ใบส่งต่องาน handoff
เอกสารสั้นที่บอกว่างานถึงไหน ใช้ข้อมูลอะไร มีอะไรเสร็จหรือค้าง และคนถัดไปต้องทำอะไร
- พบครั้งแรกบทที่
- 2
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่การคัดบทสนทนาทั้งหมดไปให้คนถัดไป
รายงานที่ตรวจได้ file report / report
รายงานที่มีไฟล์ หลักฐาน สถานะ และข้อจำกัดให้เปิดตรวจย้อนหลัง
- พบครั้งแรกบทที่
- 8
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่คำตอบในแชตที่ไม่มีร่องรอย
ทำเสร็จ `completed`
พบงานที่ได้และหลักฐานของงานรอบนั้นครบตามที่ระบุ
- พบครั้งแรกบทที่
- 1
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้แปลว่าระบบทั้งหมดพร้อมใช้จริง
อยู่ระหว่างเตรียม `staged`
มีผลงานหรือผลตรวจบางส่วนแล้ว แต่ยังมีจุดสำคัญก่อนใช้จริง
- พบครั้งแรกบทที่
- 1
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ต่างจาก `completed` และยังไม่ควรเรียกว่า “พร้อม”
มีส่วนที่ใช้ต่อได้ `supported`
มีบางส่วนที่นำไปทำต่อได้ แต่หลักฐานยังไม่พอยืนยันเส้นทางตั้งแต่ต้นจนจบ
- พบครั้งแรกบทที่
- 1
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ยังไม่ผ่านการใช้งานจริง
ยังเป็นแผน `planned`
มีแนวทาง แบบแปลน หรือคู่มือ แต่ยังไม่มีหลักฐานผลลัพธ์ตามเกณฑ์
- พบครั้งแรกบทที่
- 1
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ยังเปิดใช้จริงไม่ได้
ระบบใช้งานจริง production
ข้อมูล บัญชี หรือบริการที่ผู้ใช้และธุรกิจพึ่งพาอยู่จริง
- พบครั้งแรกบทที่
- 5
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ต่างจากไฟล์ทดลองหรือข้อมูลตัวอย่าง
ข้อเท็จจริง fact
ข้อความที่ตรวจเทียบกับหลักฐานได้ภายในขอบเขตและเวลาที่ระบุ
- พบครั้งแรกบทที่
- 55
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ข้อสรุปที่จริงตลอดกาล
สมมติฐาน assumption / hypothesis
คำอธิบายที่อาจเป็นจริงและมีเหตุผลบางส่วน แต่ยังต้องตรวจหรือทดลอง
- พบครั้งแรกบทที่
- 14
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ข้อเท็จจริง
สิ่งที่ยังไม่รู้ unknown
ช่องว่างที่หลักฐานปัจจุบันยังตอบไม่ได้
- พบครั้งแรกบทที่
- 14
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ความล้มเหลว การติดป้ายไว้ช่วยป้องกันการเดา
ระดับความมั่นใจ confidence level
ป้ายบอกว่าหลักฐานรองรับข้อสรุปมากน้อยเพียงใดในขอบเขตหนึ่ง
- พบครั้งแรกบทที่
- 12
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่เปอร์เซ็นต์ความจริงแน่นอน
ขอบหลักฐาน evidence boundary
กติกาว่าคำตอบใช้ข้อมูลใด ช่วงเวลาใด และห้ามข้ามอะไร
- พบครั้งแรกบทที่
- 32
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ถามต่อได้ตามปกติ เพียงห้ามอ้างเกินหลักฐาน
ที่มาของข้อสรุป provenance
ประวัติว่าเนื้อหามาจากไหนและผ่านการเปลี่ยนแปลงหรือตรวจอะไร
- พบครั้งแรกบทที่
- 34
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่แค่ลิงก์หนึ่งรายการ
การตามรอย trace
บันทึกเส้นทางการค้นและจุดที่พบหลักฐาน
- พบครั้งแรกบทที่
- 34
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่หลักฐานว่าทุกจุดในเส้นทางถูกต้อง
บ้านความรู้ `ψ/`
ชุดโฟลเดอร์ที่แยกงานรับเข้า ร่าง ทดลอง ศึกษา พัฒนา และความรู้ที่ผ่านการทบทวนแล้ว
- พบครั้งแรกบทที่
- 22
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่โฟลเดอร์วิเศษที่ทำให้ข้อมูลถูกเอง
พื้นที่งานปัจจุบัน `ψ/active/`
พื้นที่งานหรือการค้นคว้าที่กำลังดำเนินอยู่
- พบครั้งแรกบทที่
- 23
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ความจำถาวรของทุกเรื่อง
กล่องรับงาน `ψ/inbox/`
พื้นที่รับคำขอ โฟกัส และใบส่งต่องาน
- พบครั้งแรกบทที่
- 24
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ที่เก็บงานเสร็จทั้งหมด
พื้นที่ร่างงานเขียน `ψ/writing/`
พื้นที่สร้างและดูแลร่างที่ยังแก้ได้
- พบครั้งแรกบทที่
- 25
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ร่างไม่เท่ากับงานอนุมัติเผยแพร่
ห้องทดลอง `ψ/lab/`
พื้นที่ทดลองสมมติฐานหรือต้นแบบในขอบเขตแยก
- พบครั้งแรกบทที่
- 25
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ผลทดลองไม่ใช่ระบบใช้งานจริง
พื้นที่ศึกษา `ψ/learn/`
พื้นที่แหล่งศึกษาหรือโครงการอ้างอิง
- พบครั้งแรกบทที่
- 27
- คำที่มักเข้าใจผิด
- อย่าสับสนกับ `oracle_learn` ซึ่งเป็นการเขียนความรู้เข้า Arra
พื้นที่บ่มพัฒนา `ψ/incubate/`
พื้นที่โครงการที่ตั้งใจพัฒนาจริงในขอบเขตแยก
- พบครั้งแรกบทที่
- 27
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่พื้นที่ทดลองชั่วคราวทุกชนิด
ความจำที่กลั่นแล้ว `ψ/memory/`
พื้นที่บันทึกที่ผ่านการทบทวนและมีบริบทพอให้ใช้ต่อ
- พบครั้งแรกบทที่
- 26
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่คลังที่ควรรับข้อมูลดิบทุกอย่าง
บันทึกเหตุการณ์ log
สิ่งที่เกิดขึ้นพร้อมเวลาและร่องรอย
- พบครั้งแรกบทที่
- 26
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่บทเรียนหรือคำอธิบายสาเหตุโดยอัตโนมัติ
ทบทวนหลังงาน retrospective
การมองย้อนว่าอะไรเกิด เพราะอะไร และควรเปลี่ยนอะไร
- พบครั้งแรกบทที่
- 26
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่การหาคนผิด
สิ่งที่มีความหมาย resonance
ช่วงหรือหลักที่ทีมเห็นว่าควรรักษาไว้ พร้อมเหตุผลและบริบท
- พบครั้งแรกบทที่
- 26
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ความจริงสากลเพราะ “รู้สึกใช่”
ภาพบันทึก ณ ขณะหนึ่ง snapshot
การจับข้อสังเกตพร้อมเวลาและบริบทเพื่อกลับมาตรวจภายหลัง
- พบครั้งแรกบทที่
- 28
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่สถานะปัจจุบันตลอดไป
ผู้ช่วยจัดเก็บและค้นความรู้ Arra
ระบบช่วยเก็บ ค้น อ่าน และเชื่อมร่องรอยความรู้ตามขอบเขตที่รุ่นนั้นทำได้
- พบครั้งแรกบทที่
- 30
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ระบบไม่ได้รับรองว่าทุกเอกสารถูกต้อง
คลังความรู้ knowledge base
พื้นที่รวมเอกสารและข้อมูลที่จัดให้ค้นหรืออ่านต่อได้
- พบครั้งแรกบทที่
- 30
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่คำตอบสำเร็จรูป
คำค้น query
ถ้อยคำหรือคำถามที่ใช้ขอให้ระบบหาเอกสาร
- พบครั้งแรกบทที่
- 30
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่คำสั่งให้ระบบเดาคำตอบ
ผลค้น search result
รายการเบาะแสที่ระบบเห็นว่าเกี่ยวข้อง
- พบครั้งแรกบทที่
- 30
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ข้อสรุปสุดท้าย ต้องเปิดต้นฉบับอ่าน
การค้นด้วยคำตรง Full-Text Search / FTS
ค้นจากคำ ตัวเลข หรือข้อความที่ปรากฏในดัชนี
- พบครั้งแรกบทที่
- 31
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้จับคำพ้องหรือความหมายใกล้กันทุกกรณี
การค้นด้วยความหมาย semantic / vector search
หาข้อความที่พูดเรื่องคล้ายกัน แม้ไม่ได้ใช้คำเดียวกัน
- พบครั้งแรกบทที่
- 31
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้เข้าใจเหมือนมนุษย์
การค้นแบบผสม hybrid search
รวมผลจากคำตรงและความหมายเพื่อเพิ่มโอกาสพบเอกสาร
- พบครั้งแรกบทที่
- 31
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้รับประกันว่าจะไม่ตกหล่นหรือไม่เกิดผลลวง
เพิ่มบทเรียนเข้าคลัง `oracle_learn`
เพิ่มบทเรียนที่ผ่านการตรวจเข้าคลัง และทำให้ค้นหาเจอภายหลัง
- พบครั้งแรกบทที่
- 33
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่คำสั่งอ่าน และไม่ควรใช้กับร่างที่ยังไม่อนุมัติ
ชุดสนทนาต่อเนื่อง thread
การสนทนาหลายรอบภายใต้หัวข้อเดียวพร้อมสถานะ
- พบครั้งแรกบทที่
- 35
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ handoff; ผู้รับช่วงไม่ควรต้องอ่านทั้งหมดเสมอ
บันทึกการตัดสินใจ decision record
เอกสารที่เก็บโจทย์ ทางเลือก หลักฐาน เหตุผล ผู้อนุมัติ และวันทบทวน
- พบครั้งแรกบทที่
- 36
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่เพียงข้อความว่าเลือกอะไร
ตารางเวลา schedule
รายการเหตุการณ์หรืองานตามวันและสถานะ
- พบครั้งแรกบทที่
- 36
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่หลักฐานว่างานนั้นเกิดขึ้นแล้ว
โปรแกรมแก้ไขงาน VS Code
พื้นที่เปิดไฟล์ อ่านเอกสาร และติดตั้งส่วนเสริมช่วยทำงาน
- พบครั้งแรกบทที่
- 38
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ Terminal และไม่ใช่ Claude Code เอง
ส่วนเสริม Claude Code Claude Code extension
หน้าต่างสนทนาและตรวจสิ่งที่เสนอให้เปลี่ยนภายใน VS Code
- พบครั้งแรกบทที่
- 38
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่รับประกันว่าคำสั่ง `claude` ถูกติดตั้งใน Terminal
หน้าต่างคำสั่ง Terminal
พื้นที่พิมพ์คำสั่งให้ระบบปฏิบัติการหรือโปรแกรม
- พบครั้งแรกบทที่
- 38
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่กล่องแชต คำสั่งอาจมีผลข้างเคียงจริง
โหมดวางแผน Plan mode
โหมดให้ผู้ช่วยอ่าน สำรวจ และเสนอขั้นตอนก่อนแก้ไฟล์
- พบครั้งแรกบทที่
- 39
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้แปลว่าอ่านข้อมูลใดก็ได้โดยไม่มีขอบเขต
โหมดขออนุญาตทีละขั้น Manual mode
โหมดที่ขออนุญาตก่อนแก้ไฟล์และรันคำสั่งส่วนใหญ่
- พบครั้งแรกบทที่
- 39
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้แทนการอ่านและตัดสินใจของมนุษย์
ภาพความต่าง diff
หน้าจอเทียบของเดิมกับสิ่งที่เสนอให้เปลี่ยน
- พบครั้งแรกบทที่
- 39
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้รับรองว่าการเปลี่ยนนั้นถูกหรือปลอดภัย
อ่านอย่างเดียว read-only
ดูข้อมูลโดยตั้งใจไม่เปลี่ยนไฟล์ ข้อความ หรือสถานะงาน
- พบครั้งแรกบทที่
- 37
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้แปลว่าข้อมูลที่เห็นนำไปเผยแพร่ได้
หยุดและถามคนเมื่อ stop condition
เหตุที่พบแล้วต้องหยุดและถามเจ้าของงานก่อนเดินต่อ
- พบครั้งแรกบทที่
- 40
- คำที่มักเข้าใจผิด
- เป็นกติกาที่ต้องทำแม้กำลังรีบ
วิธีกู้คืน recovery
ขั้นตอนหยุด คืนขอบเขต หรือกลับสู่สภาพปลอดภัยเมื่อผลไม่ตรงแผน
- พบครั้งแรกบทที่
- 48
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่การซ่อนข้อผิดพลาดแล้วเริ่มใหม่เงียบ ๆ
อาคารห้องทำงานเบื้องหลัง tmux
เครื่องมือที่เก็บห้องทำงานหลายห้องไว้เบื้องหลัง การปิดหน้าต่าง Terminal ที่ใช้มองไม่ได้หยุดงานข้างใน ตราบใดที่เครื่องยังเปิด ชุดงานยังอยู่ และโปรแกรมข้างในยังทำงาน
- พบครั้งแรกบทที่
- 41
- คำที่มักเข้าใจผิด
- เครื่องดับ รีสตาร์ต โปรแกรมล้ม หรือคำสั่งหยุดจริงยังทำให้งานหยุดได้
อาคารหนึ่งหลัง tmux session
พื้นที่ใหญ่ที่รวมงานชุดเดียวกันไว้
- พบครั้งแรกบทที่
- 42
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ห้องหรือช่องย่อย
ห้องหรือแท็บงาน tmux window
ห้องหนึ่งห้องภายในอาคารทำงาน
- พบครั้งแรกบทที่
- 42
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่หน้าต่างแอปทั่วไปในทุกกรณี
โต๊ะหรือช่องย่อย tmux pane
ช่องย่อยหนึ่งช่องในห้องเดียวกัน
- พบครั้งแรกบทที่
- 42
- คำที่มักเข้าใจผิด
- หนึ่งช่องไม่ได้แปลว่ามีผู้ช่วย AI หนึ่งคน
แผงดูสถานะและส่งข่าว maw
แผงที่ใช้ดู จัด และติดต่อห้องทำงานหลายห้องที่ tmux เก็บไว้
- พบครั้งแรกบทที่
- 44
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ตัวผู้ช่วย AI
แอบดูข้อความล่าสุด peek
ดูข้อความช่วงท้ายโดยไม่เปิดเข้าไปในห้องเต็มจอ
- พบครั้งแรกบทที่
- 43
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่หลักฐานสถานะทั้งงาน และอาจมีข้อมูลลับ
คำสั่งช่วยเหลือ `--help`
รายการการใช้งานที่โปรแกรมรุ่นนั้นประกาศ
- พบครั้งแรกบทที่
- 47
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ควรเดาพฤติกรรมจากคู่มือคนละรุ่น
ข้อมูลอ่อนไหว sensitive data
ข้อมูลที่หากใช้หรือเปิดเผยผิดอาจกระทบสิทธิ์ ความปลอดภัย หรือโอกาสของบุคคล
- พบครั้งแรกบทที่
- 65
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ได้มีเฉพาะข้อมูลสุขภาพหรือรหัสผ่าน
การลดข้อมูล data minimization
ใช้และเก็บเฉพาะสิ่งที่จำเป็นต่อวัตถุประสงค์ที่ชัด
- พบครั้งแรกบทที่
- 16
- คำที่มักเข้าใจผิด
- อย่าตัดข้อมูลจนผลงานพิสูจน์ไม่ได้
เจ้าของข้อมูล data owner
คนหรือบทบาทที่กำหนดว่าข้อมูลใช้เพื่ออะไรและใครควรเข้าถึง
- พบครั้งแรกบทที่
- 68
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่จำเป็นต้องเป็นฝ่ายไอที
สิทธิ์เท่าที่จำเป็น least privilege
ให้เห็นหรือทำได้เพียงเท่าที่งานที่ระบุต้องใช้
- พบครั้งแรกบทที่
- 68
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ให้สิทธิ์กว้างก่อนแล้วค่อยลดทีหลัง
การถอนสิทธิ์ access revocation
การยุติการเข้าถึงเมื่อหมดงาน เปลี่ยนบทบาท พบความเสี่ยง หรือเจ้าของสั่งหยุด
- พบครั้งแรกบทที่
- 68
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ต้องจัดการทั้งบัญชี สำเนา และไฟล์งาน
กติกาเก็บรักษา retention policy
ข้อตกลงว่าเก็บอะไร นานเท่าไร ทบทวนเมื่อไร และลบหรือทำให้ไม่ระบุตัวอย่างไร
- พบครั้งแรกบทที่
- 69
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่หลักเก็บทุกอย่างตลอดไป
ร่องรอยตรวจย้อนหลัง audit trail
บันทึกว่าใครหรือกติกาใดทำหรืออนุญาตอะไร เมื่อไร และได้ผลอย่างไร
- พบครั้งแรกบทที่
- 57
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่การเฝ้าติดตามคนโดยไม่มีขอบเขต
ตารางชั่งความเสี่ยง risk matrix
ตารางดูผลกระทบ การย้อนกลับ ข้อมูล ระบบ และบุคคล เพื่อเลือกจุดอนุมัติที่เหมาะสม
- พบครั้งแรกบทที่
- 57
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ระดับมอบอำนาจและไม่ควรใช้เลขชุดเดียวกันแทนกัน
ชุดทดสอบคงที่ fixed evaluation set
กลุ่มโจทย์ที่รักษาแก่นเดิมไว้เพื่อเปรียบเทียบคุณภาพข้ามเวลา
- พบครั้งแรกบทที่
- 70
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ข้อสอบที่ครอบคลุมโลกจริงทุกกรณี
ความเพี้ยน drift
การที่พฤติกรรมหรือความรู้ค่อย ๆ เคลื่อนออกจากมาตรฐานที่ยอมรับ
- พบครั้งแรกบทที่
- 70
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่ข้อผิดพลาดใหญ่ครั้งเดียวเท่านั้น
ภาระประสานงาน coordination overhead
งานเพิ่มจากการแจกงาน อธิบายบริบท รวมผล และแก้ความขัดแย้ง
- พบครั้งแรกบทที่
- 71
- คำที่มักเข้าใจผิด
- จำนวนผู้ช่วย AI มากขึ้นอาจเพิ่มภาระนี้
ต้นทุนต่องานที่ผ่าน cost per accepted artifact
ทรัพยากรทั้งหมดที่ใช้จนได้งานที่ผ่านการตรวจ
- พบครั้งแรกบทที่
- 71
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ต่างจากต้นทุนต่อร่างครั้งแรก
งบความซับซ้อน complexity budget
จำนวนส่วนและความสัมพันธ์ที่ทีมดูแลได้โดยยังเข้าใจและควบคุมระบบ
- พบครั้งแรกบทที่
- 71
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่งบเงินเพียงอย่างเดียว
โหมดเงา shadow mode
ให้ระบบทำร่างคู่ขนานโดยยังไม่ส่งหรือเปลี่ยนงานจริง
- พบครั้งแรกบทที่
- 66
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ไม่ใช่การเปิดอัตโนมัติแบบเงียบ ๆ กับข้อมูลจริง
แผนทดลอง Oracle 30 วัน 30-day reversible experiment
การทดสอบขอบเขตเล็ก มีข้อมูลก่อนเริ่มเพื่อเอาไว้เทียบ เกณฑ์ผ่าน เหตุที่ต้องหยุดและถามคน และทางกลับ
- พบครั้งแรกบทที่
- 66
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ต่างจากการย้ายกระบวนการจริงทั้งองค์กรในวันแรก
พิมพ์เขียว 90 วัน 90-day blueprint
แผนค่อย ๆ เพิ่มสิ่งที่ระบบทำได้เป็นช่วง 30/60/90 วัน พร้อมเจ้าของ หลักฐาน และจุดทบทวน
- พบครั้งแรกบทที่
- 72
- คำที่มักเข้าใจผิด
- ระบบอาจยังไม่สมบูรณ์เมื่อครบ 90 วัน